i18n

traduire un champ et/ou un node

Module entity translation

Module externe pour dupal 7, entity translation version 7.x-1.0-beta3 est maintenu par l'équipe de i18n. Il faut le module Title pour traduire.

enlightened Lire l'Historique du module (principe de fonctionnement) avant tout (traduire le contenu des champs au lieu d'avoir de multiples versions d'un node est un principe plus "SEO friendly").

  • Une section "Détection de la langue Contenu" est ajoutée en bas de la page d'admin admin/config/regional/language/configure
  • Une ligne "Enabled, with field translation" dans "Options de publication/Gestion multilingue" est ajoutée à admin/structure/types/manage/article

Notes sur les options de admin/config/regional/entity_translation

Les filtres ckeditor

Coté sécurité, CkEditor est livré avec 2 profils: FULL (n'applique pas de transformation) et Filtered (qui retire plein de présentations, juste après avoir fait Enregistrer angry). En effet, avec "filtered", CkEditor retire toutes les def de style inline + des balises HTML: donc, pas d'alignement d'image, de taille ou de couleur de caractères !

xmlsitemap 7.x-2.0 et drupal 7

Forums:

Je regarde le fichier sitemap.xml - avec les feuilles de styles css c'est pratique, surtout pour trier par colonnes :)

pour administrer ce module -> admin/config/search/xmlsitemap/settings

urlset indique la version 0.9 pour la nouvelle version du module xmlsitemap 7.x-2.0 (installée ces jours-ci). Mais j'y trouve d'anciennes lignes qui ne devraient pas y etre (en "node/12", et que sur la version en/sitemap.xml)... et mes dernières notes sur ce module datent de... drupal 6 ?

La ref est http://www.sitemaps.org/fr/ mais ici il y a un petit résumé de divers articles lus sur le web. Site officiel du module à https://www.drupal.org/project/xmlsitemap

maj xmlsitemap et Transliteration

Transliteration est maintenant en 7.x-3.2 ; xmlsitemap en 7.x-2.0

J'ai noté des changements dans le choix des langues (xmlsitemap était en rc-2) dans les paramètres de xmlsitemap. J'ai eu 2-3 erreurs en testant les dits fichiers xml, ou trouvé de vieilles entrées sans alias (de type node/4), alors je les ai reconstruits, lancé plusieurs cron.

module locale : négotiation de la langue

Négotiation langue: module locale

5 facteurs sont utilisés: URL (prefixe ou domaine), session (ex: http://mysite.com/?language=hu passe une valeur dans la request), user (pref de son compte drupal), langue du browser et defaut (langue du site).

A configurer avant ajout de noeuds.

Note: les codes langues apparaissent là où on conf les URL.

 

Source: Drupal 7 bible (2011)

L10n, i18n IETF IANA et autres sigles

i18n pour Internationalization, Globalization. Le 18 signifie le nombre des lettres entre l’i initial et le n final.

L10n pour localization / régionalisation -> Language, Culture (métiers, $ £...) et Writing conventions (date, nb...).
Le 10 étant le nombre de lettres entre le L initial et le n final.

ex simple modif css d'un theme drupal 7

modèle Fresh 7.x-1.5 dont la css principale est en dru1/sites/ex01/themes/fresh/style.css

Utiliser l'indispensable opera, pour travailler sur les feuilles de style: CTRL+Maj+I (ou Opera DragonFly)

Taxonomy Manager

requis:

  - Taxonomy module (core)
  - JavaScript enabled in your browser
  - a user with 'administer taxonomy' permission

admin/structure/taxonomy_manager/voc

Pages

S'abonner à RSS - i18n